viernes, 30 de agosto de 2013

Algunas expresiones idiomáticas utilizadas en Portugal


Escogimos algunas expresiones idiomáticas que se usa en Portugal, pero las expresiones idiomáticas, las jergas y demás con el tiempo cambian y surgen otras más modernas. Aquí están algunas con su correspondiente traducción al español:


PT                                                                 ES
  1. entre a cruz e a caldeirinha      -         entre la espada y la pared
  2. estar entre duas águas                       "
  3. estar no seu elemento              -         estar en su salsa
  4. fazer colheres                           -         matar el tiempo
  5. passar um mau quarto de hora -        pasar un mal trago
  6. ser um sapateiro                       -         no da pie con bola
  7. criar bom cabelo                       -         vivir la vida padre
  8. contente como um ouriço-cacheiro - estar feliz como un niño con zapatos nuevos

Generalmente, las expresiones idiomáticas son utilizadas por los estudiantes de niveles avanzados, sin embargo, hay libros que traen algunas expresiones ya en el nivel intermedio (B1) lo que es muy bueno. Próximamente pondré aquí las más importantes y su significado en español.

En la página de Wikipedia hay una lista con muchas expresiones idiomáticas dichas en Angola, Brasil y Portugal. Si alguien tiene dificultad en saber su significado en español para utilizarla bien, puede dejarnos aquí un comentario y encantados les ayudamos.

Aulas Lusofonia Galiza





No hay comentarios:

Publicar un comentario